Passer au contenu principal
Centre intégré universitaire
de santé et de services sociaux du Centre-Sud-de-l'Île-de-Montréal

Centre intégré universitaire de santé et de services sociaux du Centre-Sud-de-l'Île-de-Montréal

Outils de formation pour les demandeurs de services

Les différents rôles dans la plateforme Web

Utilisateur Description
Demandeur Personne autorisée à créer des demandes de services d’interprétation ou de traduction. Le demandeur peut être un intervenant qui effectue ses propres demandes ou un membre du personnel administratif qui le fait au nom d’autres professionnels.
Interprète Personne qui traduit oralement les paroles de quelqu’un dans une autre langue. Peut également, au besoin, faciliter la compréhension interculturelle (médiation culturelle). 
Traducteur Personne qui traduit par écrit un texte dans une autre langue.
Coordonnateur Membre de l’équipe de la BI du RSSS responsable de l’analyse des demandes, de l’assignation des interprètes et du soutien technique et administratif aux utilisateurs. 

Guide d'utilisation pour les demandeurs

Consulter le Guide d’utilisation pour les demandeurs

Le guide est accompagné de capsules de formation réparties en trois volets.

Partie 1 – Connexion et navigation de base

  • Se connecter à la plateforme / Mot de passe oublié
  • Découverte de l’interface
  • Gérer son profil de demandeur

Partie 2 – Création d’une demande

  • Comment créer une nouvelle demande de service

Partie 3 – Suivi et gestion des demandes

  • Rechercher une demande existante
  • Modifier une demande
  • Annuler une demande

Aide-mémoire et bonnes pratiques pour les demandeurs

Formation ENA – Travailler avec un interprète des services publics

Durée : 3 heures | Offerte sur l’Environnement numérique d’apprentissage (ENA)

Élaborée par le laboratoire Psychologie et Cultures de l'Université Laval

Cette formation vise à favoriser une collaboration efficace entre les professionnels et les interprètes. Elle précise le rôle de l’interprète, les bonnes pratiques à adopter, et les conditions à mettre en place pour assurer une communication de qualité avec l’usager.

Outil pratique – Aide-mémoire pour les professionnels

Un outil simple et rapide à consulter pour vous rappeler les bonnes pratiques à adopter avant, pendant et après une rencontre avec un interprète.

Soutien aux pratiques en orthophonie auprès des jeunes enfants bilingues et allophones

Le CIUSSS de la Capitale-Nationale met à disposition des outils visant l’amélioration des services orthophoniques offerts aux enfants de 0 à 9 ans en contexte bilingue et interculturel. 

Découvrez ces ressources pratiques sur le site Web 

Foire aux questions (FAQ)

Cette section répond aux questions les plus fréquemment posées par les utilisateurs et utilisatrices de la plateforme Web de gestion des demandes de services en interprétariat.

Les réponses présentées ici ne couvrent pas tous les aspects du service. Pour une compréhension complète, nous vous invitons à consulter les documents de formation disponibles dans la trousse à outils, et à vous y référer régulièrement.

Si j’indique un interprète dans le champ « Interprète à prioriser », est-ce que cela signifie que le service est déjà convenu?

Non. Indiquer un interprète à prioriser ne confirme pas que le service est convenu.

Si vous avez déjà convenu d’un service directement avec un interprète, veuillez le préciser dans la section « Message à la banque d’interprètes » de votre demande.

Dois-je obligatoirement choisir un interprète à prioriser?

Non. Si vous n’avez pas de préférence, vous pouvez laisser ce champ vide.

Pour ce faire, cliquez sur « Effacer » dans la section "Type d’interprète" afin de décocher la case liée à la BI du RSSS et pouvoir soumettre la demande sans sélection.

Puis-je contacter directement l’interprète avant le rendez-vous?

Non. Les communications se font par l’intermédiaire de la BI du RSSS pour garantir la confidentialité et l’encadrement du service.

Si vous avez des informations à transmettre, utilisez la section « Message à la banque d’interprètes ». Dans cette section, vous pouvez également demander à l’interprète de vous contacter avant le rendez-vous.

Nous joindre

Téléphone : 514-597-3284 / sans frais 1-844-597-3284

Courriel : biq@ssss.gouv.qc.ca

Heures d’ouverture : du lundi au vendredi à l’exception des jours fériés, de 8 h 30 à 16 h 30
Soir, nuit, fin de semaine et jours fériés : Service d’urgence 24/7

Dernière mise à jour: 2025-07-08